メガネを英語で言うと?
先日、自宅で自分のメガネが見当たらず、子供達の前で「私のメガネ、どこ?」と英語でつぶやきながら探していたんです。
すると、子供に「お母さんは、グラスを探しているの? それともグラスィズ? グラスならリビングのテーブルに、グラスィズなら洗面所にあったよ」と指摘されてしまいました。
!!!!!
やってしまいました。在住歴15年でも簡単な英単語を間違えてしまう私。
子供達の言うグラス glass は、ガラス製のコップ。そしてグラスィズ glasses は、メガネのこと。
そうメガネは英語で「glasses」です。
複数形の意味はメガネには、レンズが2枚あるからと覚えるといいですね。
日本語のサングラス、英語では?
さらにメガネの話題に付随して覚えておきたいのがサングラス。
日常的に私たち日本人は「サングラス」と言っていますが、英語になるとメガネ同様にサングラスィズ sunglasses になります。
サングラス sunglass では、天日とりレンズという普段使わない言葉の意味になりますので注意しましょう。
さらに覚えておきたいメガネやサングラスの数え方
ではここで問題です。
There are two glasses.
という英文。あなたならどう訳しますか?
ふたつのガラス製のコップがある、または、ふたつのメガネがある。
さてどちらでしょう?
この場合の正解は、ふたつのガラス製のコップを意味するのです。
なぜならメガネを数えたいときは、a pair of をつけるから。
ひとつのメガネがあるときは、There is a pair of glasses となり、もしふたつのメガネがありますと言いたいときは、There are two pairs of glasses となります。
ちょっとややこしいですが、覚えておくと便利ですよ。この a pair of 〜は、他のものにも使われます。
ハサミ(シザース scissors)、ストッキング(ストッキングス stockings)、靴(シューズ shoes)にも使われます。どれもひとつのものを指すけれど複数形になっている言葉ですね。
次回も実は簡単だけど、とっさに出てきにくい日常英語についてお伝えしますね。
初出:しごとなでしこ
Mamako
カナダ在住15年。移住後3人の子供を産み、海外子育て奮闘中。
タクシーも呼べなかったカナダ1年目から15年を経て、現地で就職し働くレベルに到達。
とはいえ、日々、ネイティブイングリッシュスピーカーとして育った子供たちからダメ出し、添削を受けつつ学びを得ている30代シングルマザー。