目次Contents
読み方別「戯言」の意味とは?
「戯言(たわごと)」の意味
「戯言」を「たわごと」と読む場合、意味は「ばかばかしい話」です。ほかに「ふざけた話」、「中身のない発言」、「いい加減な発言」といった意も含みます。「戯」という漢字自体が「ふざけること」や「ばかばかしい行為をすること」を表すため、「言葉」を意味する「言」と合わせることで「ふざけた発言」という意味になるのです。
なお、「この戯け(たわけ)」と言いながら怒っている人を見たことはないでしょうか? これも「戯」という漢字がもとになっていて、「愚か者」という意味。「ふざけるな」というニュアンスを含む言葉です。
たわ‐ごと〔たは‐〕【▽戯言】
《古くは「たわこと」とも》たわけた言葉。ばかばかしい話。また、ふざけた話。「戯言を聞くほど暇じゃない」「戯言をぬかすな」
『デジタル大辞泉』(小学館)より引用

「戯言(ざれごと)」の意味
「戯言」を「ざれごと」と読む場合、意味は「冗談」です。おどけたり、ふざけた発言をして、相手とたわむれるようなニュアンスを含みます。「ふざけて言う言葉」という意味もありますが、「戯言(ざれごと)」は、どちらかというとポジティブな文脈で使われることが多いです。一方、「戯言(たわごと)」はネガティブな文脈で使われます。
「戯言(ざれごと)」は「戯れる(ざれる・じゃれる)」がもとになっており、これは「ふざけてたわむれる」という意味。ちなみに「戯言(ざれごと)」の場合、「戯れ言」と書くこともできます。
ざれ‐ごと【▽戯れ言】
《「ざれこと」とも》ふざけて言う言葉。冗談。
『デジタル大辞泉』(小学館)より引用

「たわごと」を使用した例文
「戯言」は読み方によって意味が違うということがわかりましたね。では続いて、「戯言(たわごと)」、「戯言(ざれごと)」それぞれの使い方を見ていきましょう。例文を見ることで、より理解が深まるはずです。
「いつまでも戯言を並べていないで宿題しなさい」
一般的に「戯言(たわごと)」はネガティブな文脈で使われることが多く、この例文のように怒ったときや注意する際によく用いられます。
「定年間際の上司はいつも『老人の戯言と思って、聞き流してください』と言う」
どちらかというと「戯言(たわごと)」は、年齢が上の方が用いるケースが多いようです。この例文では自分を卑下するニュアンスが含まれ、「自分の発言はばかばかしく、いい加減なことなので聞き流してね」という意味にとれるでしょう。
「二度と自分がいなくなればいいなんて、戯言を抜かすな」
「馬鹿げた話をするな」「ふざけたことを言うな」と、相手を叱咤する場面でよく使われるフレーズです。
「ざれごと」を使用した例文
「同僚はふだん戯言ばかり言っておどけているが、いざというときはやる男だ」
こちらの「戯言」は「ざれごと」と読みます。いつも冗談ばかり言っているけれども、本番ではビシッと決めるタイプの人がいれば、このように使ってみてください。
「昨日の飲み会では戯言ばかりが飛び交い、楽しい時間を過ごせた」
「戯言(ざれごと)」は、どちらかというとポジティブな印象を与える言葉です。お酒が入り上機嫌になると、冗談がとまらず笑いが絶えなくなったりしますよね。そのようなシチュエーションで使ってみましょう。
「戯言を言っている場合じゃないぞ」
同じフレーズでも「たわごと」と読むか「ざれごと」と読むかでニュアンスは大きく異なります。「ざれごと」と読む場合はたとえ注意していたとしても、同じようにその場を楽しんでいるような、明るく気軽な場面で使われます。

(c)Adobe Stock
「たわごと」の類語や言い換え表現
「戯言」は「たわごと」と読むときと「ざれごと」で読むときで意味が異なるので、もちろんそれぞれで類語も異なります。ここでは、「戯言(たわごと)」と「戯言(ざれごと)」の、言い換え表現を解説していきます。
寝言
「戯言(たわごと)」の類語として挙げられるのが「寝言(ねごと)」です。「寝言」は文字どおり「寝ているときに発する言葉」ですが、ほかに「ばかばかしい発言」という意味もあります。「いつまでも寝言を言っているんじゃないよ」などと使うことができます。
うわ言
「うわ言」は、「熱などにうなされた人が無意識に発する言葉」や「筋の通らない発言」を意味します。「戯言(たわごと)」には、「いい加減な発言」という意味がありますので、言い換え表現として使えるでしょう。
「ざれごと」の類語や言い換え表現
次に、「戯言(ざれごと)」の類語を見ていきます。しっかり覚えてボキャブラリーを増やしましょう。
冗談
「冗談」の意味のひとつは「遊び半分で言う言葉」。ですので、「戯言(ざれごと)」は「冗談」という言葉にそのまま置き換えられるでしょう。
洒落
「洒落(しゃれ)」には「冗談ごと」や「気の利いた発言」という意味があるので、ふざけて人を笑わせる意味合いを含む「戯言(ざれごと)」に言い換えられます。
英語ではどう表現する?
「ばかばかしい発言」という意味の「戯言(たわごと)」と、「冗談」という意味の「戯言(ざれごと)」。英語で表現する際にはどのような言葉を使えばいいのでしょうか。実は日本語よりも英語のほうがシンプルな言葉なので覚えやすいんですよ。それでは、ひとつひとつチェックしていきましょう。
「戯言(たわごと)」の英語表現は、「silly talk」「nonsense」
「ばかばかしい話」という意味の「戯言(たわごと)」の英語表現は、「silly talk」もしくは「nonsense」です。
「silly」は「ばかばかしい」、「くだらない」という意味ですから、「話」を意味する「talk」と合わせて使いましょう。「nonsense」は、「ばかな話」や「戯言(たわごと)」という意味。「nonsense」も「silly」同様に、一般的には「talk」と合わせて使うことが多いようです。
【例文】
・That was silly talk.(つまらない話だった)
・He is talking nonsense again.(彼はまたばかなことを言っている))
「戯言(ざれごと)」の英語表現「joke」「kidding」
「冗談」を意味する「戯言(ざれごと)」の英語表現は、「joke」や「kidding」。両方とも、「冗談」という意味を持ちます。しかし「kidding」は「冗談を言う」とされるよりも、驚きの気持ちを含んで「You’re kidding.(冗談でしょ)」などの使い方をされるケースが多いです。
【例文】
・My boss often tells jokes.(私の上司はよく冗談を言う)
・She is just kidding.(彼女は冗談を言っているだけだよ)
まとめ
・「たわごと」と読むか「ざれごと」と読むかで言葉のニュアンスは大きく異なる
・「たわごと」は「ばかばかしい話」、「ざれごと」は「冗談」という意味
・「戯言(たわごと)」は、年齢が上の方が使うケースが多い
大人なら誰もが一度は見たことのありそうな「戯言」という言葉ですが、「たわごと」とも「ざれごと」とも読めるうえ、読み方によって意味が異なるとは知らなかった方もいるのではないでしょうか。意味をしっかり理解し、シチュエーションを踏まえて、正しく言えるようになりましょう。
メイン・アイキャッチ画像/(c)Adobe Stock



