「call at」の意味って?
英語では同じ単語を使っていてもさまざまな意味をもつことがあります。前回お伝えした“sit”を使った表現もそのひとつ。「He’s sitting pretty.」は直訳すると「彼はかわいく座っている」になってしまいますが、実は別の意味があるのです!
詳細はこちらから>>「He’s sitting pretty.」の意味は? 彼はかわいく座ってる… じゃない!
そして今回お届けするのは“call”という単語を使った、この熟語!
“call at”
どんな意味でしょうか?
正解は……「(場所を)訪問する」という意味!
“call at”で「(家・場所などを)訪問する」という意味に。“call”は本来「呼ぶ」、そして“at”は「~で」という意味があるので、“call at”で「~で呼ぶ」というニュアンスになりますよね。
これは、昔はインターホンはもちろん、ドアベルなどもなかったので、訪問先の人が住んでいる家の前でその人の名前を呼んでいた…… ということからきているようです。
また「(人を)訪問する」という場合は、“call at”ではなく“call on”を使います。それは、以前お伝えしたとおり“at”は場所(点)を表し、“on”は接触の意味合いがあるからでしょう。
詳細はこちら>>間違える! 英語で「~の上に」を示すon/over/above… 違いは?
【例文】
「I’ll call at his house this evening.」(夕方、彼の家に寄ります。)
「I called on Mr.Smith this morning.」(今朝、スミスさんを訪ねました。)
ちなみに「訪問する」というと“visit”という単語を思い浮かべる人も多いと思いますが、“visit”のほうが滞在時間が長めという印象をもちます。
こちらの問題もチェック!
「Touch wood」の意味は? 実は英語のおまじないだった…
>>正解はこちらから
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。