「新しいCDをかけてあげる」を英語で言ってみよう
外国人の友人が自宅に遊びにきました。日本の音楽に興味があり、最新のCDを聴きたいとのこと。そこで「新しいCDをかけてあげる」と英語で伝えることに!
この場合、“play”と“hang”のどちらを用いるのが正しいと思いますか。
【問題】
「新しいCDをかけてあげる」を英語で言うとどっち?
1. I will play a new CD for you.
2. I will hang a new CD for you.
正解は?
1. I will play a new CD for you.
何を「かける」かで英語表現は変わります。CDなど音楽をかける、という意味では、playを使います。またputを使って、Put some music on.(何か音楽をかけて)のような言い方もあります。hangは、「つるす」という意味で、この「かける」には使えません。
★Oggi.jpでは毎日朝6時に言葉クイズを更新中です。毎日チェックして言葉の達人になりましょう!
他の言葉クイズにもチャレンジしてみませんか? 記事一覧はこちら
【もっと英語の達人になりたいときは!】
ジャパンナレッジ「大人のためのやり直し英語練習帳」