英語で「今度はぼくがおごろう」は「It’s my pay this time.」で合ってる?【伝わる英会話講座】 | Oggi.jp
Oggi.jp

おしゃれもキャリアも。働く女性のWebメディア

line instagram TikTok X facebook search

フリーワードで検索

人気のキーワード

  1. トップ
  2. 働く
  3. 言葉
  4. 英語で「今度はぼくがおごろう」は「It's my pay this time.」で合ってる?【伝わる英会話講座】

WORK

2021.10.19

英語で「今度はぼくがおごろう」は「It’s my pay this time.」で合ってる?【伝わる英会話講座】

正しい英語を使うために! 英語のクイズに挑戦しましょう。今回は、「今度はぼくがおごろう」。

「今度はぼくがおごろう」を英語で言ってみよう

英語が苦手な彼氏が、外国人の友人に「今度はぼくがおごろう」と英語で伝えたいとのこと。どんな風に言ったらいいのかを相談されたら、正しく教えられますか?

では、「It’s my pay this time.」と「It’s my treat this time.」なら、どちらが正しいでしょうか。

【問題】
「今度はぼくがおごろう」を英語で言うどっち?

1. It’s my pay this time.

2. It’s my treat this time.

正解は?

(c)Shutterstock.com

2. It’s my treat this time.

動詞のtreatには、「(人)をもてなす:ごちそうする」という意味もありますが、これは名詞treatの用法で「おごること:おごる番」の意味です。

★Oggi.jpでは毎日朝6時に言葉クイズを更新中です。毎日チェックして言葉の達人になりましょう!
他の言葉クイズにもチャレンジしてみませんか? 記事一覧はこちら

【もっと英語の達人になりたいときは!】
ジャパンナレッジ「大人のためのやり直し英語練習帳


Today’s Access Ranking

ランキング

2024.04.19

編集部のおすすめ Recommended

Follow Us!

Oggiの公式SNSで最新情報をゲット!

メールマガジン登録はこちら

最新記事のお知らせ、イベント、読者企画、豪華プレゼントなどへの応募情報をお届けします。

Oggi5月号46ページに掲載しているアルアバイルのライトベージュのジャケットの値段に誤りがありました。正しくは¥49,500になります。
【消費税の価格表記について】 記事内の価格は基本的に総額(税込)表記です。2021年4月以前の記事に関しては税抜表記の場合もあります。

Feature

スマートフォンプレビュー

LINE公式アカウント 友だち募集中

働くすべての女性に向けて、
今すぐ役立つ「ファッション」「ビューティ」「ライフスタイル」
情報をお届けします。