「わたしは弟の身長を測った」を英語で言うとき、「I took」と「I measured」のどちらが正しい?【伝わる英会話講座】 | Oggi.jp
Oggi.jp

おしゃれもキャリアも。働く女性のWebメディア

facebook twitter instagram line search

フリーワードで検索

人気のキーワード

  1. トップ
  2. 働く
  3. 言葉
  4. 「わたしは弟の身長を測った」を英語で言うとき、「I took」と「I measured」のどちらが正しい?【伝わる英会話講座】

WORK

2021.07.29

「わたしは弟の身長を測った」を英語で言うとき、「I took」と「I measured」のどちらが正しい?【伝わる英会話講座】

正しい英語を使うために! 英語のクイズに挑戦しましょう。今回は「わたしは弟の身長を測った」。

「わたしは弟の身長を測った」を英語で言ってみよう

外国人の友人と雑談しているとき、弟の身長にまつわる話になりました。友人は、高身長の弟が羨ましいのだとか!

たとえば、この身長の話をしているときに英語で「わたしは弟の身長を測った」と言うとしたら、「I took my brother’s height.」と「I measured my brother’s height.」のどちらを言うべきでしょうか。

【問題】
「わたしは弟の身長を測った」と英語で言うとどっち?

1. I took my brother’s height.

2. I measured my brother’s height.

正解は?

(c)Shutterstock.com

2. I measured my brother’s height.

英語では、何をはかるかで「はかる」を表す動詞が変わります。measureは「(大きさ、広さ、長さ、量)をはかる」ときに、takeは「(体温)をはかる」ときに使います。

★Oggi.jpでは毎日朝6時に言葉クイズを更新中です。毎日チェックして言葉の達人になりましょう!
他の言葉クイズにもチャレンジしてみませんか? 記事一覧はこちら

【もっと英語の達人になりたいときは!】
ジャパンナレッジ「大人のためのやり直し英語練習帳


Today’s Access Ranking

ランキング

2021.09.26

編集部のおすすめ Recommended

発売中のOggi10月号P.60に掲載のフォークバイエヌのピアスの価格に誤りがありました。正しくは¥13,200になります。お詫びして訂正いたします。
【消費税の価格表記について】
記事内の価格は基本的に総額(税込)表記です。2021年4月以前の記事に関しては税抜表記の場合もあります。

Feature