「wash one’s hands of」の意味は?
新型コロナウイルスの影響で、すっかり習慣化されている“手洗い”。英語では「wash one’s hands」と表現することが多いですが、このフレーズ、実は他の意味をもつことをご存じですか?
では「wash one’s hands of」の意味とは……?
ヒントは、日本語では「手」が他の体の部位に置き換えられます。
正解は……「足を洗う」!
正解は、「~から手を引く」「~との関係を絶つ」という意味。つまり日本語でいえば、「足を洗う」ということ。
たとえば、このように使います。
「I washed my hands of the matter.」(私はその件から手を引きました)
英語と日本語で、違う体の部位を使って表現するというのはおもしろいですよね! また、同じ単語が逆の意味をもつこともあるのです。そのあたりはまたご紹介していきたいと思います!
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。