英語のニュース記事でよく見る「in place」の意味と使い方〈役立つ英語表現#7〉
新型コロナに関する英語のニュース記事を読んでいると、「in place」という表現をよく目にします。
「place」と聞いて真っ先に思い浮かべるのは「場所」ですが、「in place」という表現には場所を全く意味しない用法があるのをご存知でしょうか。
「Mask mandate remains in place.」
こちらは実際にニュース記事などでよく見かけるフレーズ。この「in place」は何を意味しているかわかりますか?
※「mask mandate=マスク着用義務」「remain=継続」
正解は「実施される、実行される、導入される」という意味
よって、この一文は「マスク着用義務は引き続き実施される」という意味になります。
“in place=場所で”という意味ではありません。もう少し例を挙げてみますね。
・A state of emergency has been in place in Tokyo.
(東京では緊急事態宣言が実施されている)
・Travel restrictions are still in place.
(入国制限はまだ実施されている)
「state of emergency=緊急事態宣言」「restrictions=制限、規制」もコロナ関連のニュースによく出てくるので一緒に覚えておきましょう!
また、動詞「put」と組み合わせて「put[something]in place=〜を実施する、導入する」という使い方もできます。
・Japan will put new restrictions in place.
(日本は新たな規制を導入する)
・Starting next month, our company will put a new rule in place.
(来月から我が社は新たな規則を導入する)
日常生活ではこのように使われることも!
社会情勢に関するニュースで用いられる「in place」はこれまでご紹介した意味で使われていることが多いのですが、日常生活では以下のように全く異なる意味で使われることもあるのであわせてご紹介します。
◆〜の代わりに、〜の代理で
You can use milk in place of cream.
(クリームの代わりに牛乳を使っても大丈夫)
◆準備が整っている
Everything is in place for the party.
(パーティーの準備は全て整っている)
◆所定の場所に、いつもの場所に
The house key is not in its place.
(家の鍵がいつもの場所にない)
* * *
いかがでしたか? ニュース記事から日常生活まで幅広く登場する「in place」。とても便利な表現なのでぜひ覚えてみてくださいね!
TOP画像/(c)Shutterstock.com
アラサーライター エリ
ハワイ、ホノルル在住。現地マーケティング会社にてホテルや大手ショッピングモールなどのPRに従事した後、独立。現在はフリーランスとしてPRや翻訳業務に携わる。趣味はヨガとカイルアビーチでカヤック。