「押し着せの社内旅行」の漢字って、これで合ってる?
同僚と社員旅行について話しているとき、同僚が「押し着せの社内旅行なんて行きたくない!」と。社員旅行は同僚との親睦を深められるけれど、気を使うのも確かですよね。
ところで、この「押し着せの社内旅行」という文章、なんだか違和感がありませんか…!? 間違っている漢字はどこでしょうか。
【問題】
「押し着せの社内旅行」の間違っている漢字はどこ?
1. 押し
2. 着せ
正解は?
1. 押し
「押し着せ」の押しが間違っています。正しい漢字は「お仕着せ」。
御仕着せ(読み:オシキセ)
《「仕着せ」は、幕府または主人から支給されるものであるところから「お」を添えた》
上から一方的にあてがわれたもの。「お仕着せの制服」
型どおりのもの。「お仕着せの祝辞」
(小学館デジタル大辞泉より)
【もっとことばの達人になりたいときは!】
ジャパンナレッジ 知識の泉「賢くなること請け合い! 言葉力クイズ」