この文章で合ってる!?「古い友人に出会い、昔日の感に堪えない」
先輩とLINEでやり取りしているとき、突然、「古い友人に出会い、昔日の感に堪えない!」ときました。どうやら、数年ぶりに学生時代に親しかった友だちと再会したよう。古い友人との再会は、昔にタイムスリップしたかのように楽しいひとときですよね。
ところで「古い友人に出会い、昔日の感に堪えない」のどこかに間違いがあります。あなたは何が間違いかわかりますか。
【問題】
「古い友人に出会い、昔日の感に堪えない」の間違いはどこ?
1. 出会い
2. 昔日の感
正解は?
2. 昔日の感
「昔日の感」が間違いです。
「昔日」は、過去の日々、むかし、いにしえの意味で、「昔日の面影を残す」のように使います。例文の場合は、「隔世の感(変化が激しく、まるで世代が変わってしまったような感じ)」や「今昔の感(今と昔を思い比べて、あまりに違っているのに心を打たれること)」などと混同されたものと思われます。
昔日(読み:セキジツ)
過去の日々。むかし。往時。いにしえ。「昔日の面影を残す」
(小学館デジタル大辞泉より)
【もっとことばの達人になりたいときは!】
ジャパンナレッジ 知識の泉「賢くなること請け合い! 言葉力クイズ」