「live under a rock」の意味に納得! 石の下に住むということは…<役立つ英語表現 #24> | Oggi.jp
Oggi.jp

おしゃれもキャリアも。働く女性のWebメディア

line instagram TikTok X facebook search

フリーワードで検索

人気のキーワード

  1. トップ
  2. 働く
  3. 言葉
  4. 「live under a rock」の意味に納得! 石の下に住むということは…<役立つ英語表現 #24>

WORK

2022.02.24

「live under a rock」の意味に納得! 石の下に住むということは…<役立つ英語表現 #24>

ハワイ在住ライター エリによる、役立つ英語表現。今回は、「live under a rock」の意味と使い方を紹介します。

アラサーライター エリ

「live under a rock」ってどんな意味?<役立つ英語表現 #24>

こんにちは、ハワイ在住のエリです。会話の中でサラッと使えたらカッコイイ慣用句。本日は、「live under a rock」という慣用句を紹介します。

直訳すると「石の下に住んでいる」になりますが、実際はどのような意味だかわかりますか?

(c)Shutterstock.com

正解は「世の中の出来事に疎い」「世間知らず」という意味

まるで石の下に隠れるようにひっそりと暮らしていたため、外の世界の出来事について何も知らないというイメージ。

世間的に広く知られていることを知らない人に対して「Have you been living under a rock?(えー知らないの!?/知らないなんてあり得ない!)」のように使われることが多いです。

(c)Shutterstock.com

<例文>

A:Who is your favorite character in Kimetsu no Yaiba?(鬼滅の刃でどのキャラクターが好き?)

B:What is Kimetsu no Yaiba?(鬼滅の刃って何?)

A:Are you kidding me? Have you been living under a rock?(嘘でしょ? 知らないなんてあり得ない!)

日本語訳を見てもわかるようにカジュアルな表現なので、友人など親しい人との間で使われます。

ハワイに移住してから日本の流行にすっかり疎くなった私は、帰国する度に浦島太郎状態…(汗)。友人に「これも知らないのー!?」と驚かれてばかりです。皆さんの周りにもそんなお友達がいたら冗談っぽく使ってみてくださいね!

これまでの記事はこちら

TOP画像/(c)Shutterstock.com

アラサーライター エリ

ハワイ、ホノルル在住。現地マーケティング会社にてホテルや大手ショッピングモールなどのPRに従事した後、独立。現在はフリーランスとしてPRや翻訳業務に携わる。趣味はヨガとカイルアビーチでカヤック。

Today’s Access Ranking

ランキング

2024.11.25

編集部のおすすめ Recommended

Follow Us!

Oggiの公式SNSで最新情報をゲット!

メールマガジン登録はこちら

最新記事のお知らせ、イベント、読者企画、豪華プレゼントなどへの応募情報をお届けします。

Oggi12月号で商品のブランド名に間違いがありました。114ページに掲載している赤のタートルニットのブランド名は、正しくは、エンリカになります。お詫びして訂正致します。
【消費税の価格表記について】 記事内の価格は基本的に総額(税込)表記です。2021年4月以前の記事に関しては税抜表記の場合もあります。

Feature

スマートフォンプレビュー

LINE公式アカウント 友だち募集中

働くすべての女性に向けて、
今すぐ役立つ「ファッション」「ビューティ」「ライフスタイル」
情報をお届けします。