「ダラダラ/ゴロゴロする」って英語でなんていう?<役立つ英語表現 #22>
年末年始、筆者は友人たちとカウントダウンパーティーをするのが恒例でしたが、2021-2022年の年末年始は家でひたすらのんびりダラダラして過ごしていました。
さて、この「ダラダラする」や「ゴロゴロする」を英語でどうのように表現するかご存じでしょうか?
正解は、「lounge around」と表現します。
「lounge」という単語は、名詞だと日本語同様に空港やホテルなどの「ラウンジ」を意味しますが、動詞だと「ゆったり座る」「ぶらぶらする」という意味になります。
私のように「何もしないでダラダラ過ごした」は「I lounged around doing nothing.」と言うことができます。「lounge around」の後に「doing nothing」を付けることで「何もしないでダラダラする」という意味になります。
例文をチェック!
・「Lounging around in my bed is my favorite thing to do on weekends.」(週末はベッドでゴロゴロするのが大好き)
・「Let’s lounge around the house today.」(今日は家でダラダラして過ごそうよ)
・「Stop lounging around!」(ゴロゴロするのはやめて!)
* * *
日本には正月病という言葉があるくらい、1月は妙に疲れやすかったりしますよね。連休明けの出勤で疲れが溜まっている… という方は、休みの日に何もせず思いっきりゴロゴロしちゃいましょう!
TOP画像/(c)Shutterstock.com
アラサーライター エリ
ハワイ、ホノルル在住。現地マーケティング会社にてホテルや大手ショッピングモールなどのPRに従事した後、独立。現在はフリーランスとしてPRや翻訳業務に携わる。趣味はヨガとカイルアビーチでカヤック。