「ラーメンにお湯をかけてください」を英語で言ってみよう
お昼に「カップラーメンを食べる」と言う外国人の同僚。初めて食べるそうなので、作り方を英語で教えることに!「ラーメンにお湯をかけてください」と言うとき、「Cover hot water into the ramen.」と「Pour hot water into the ramen.」のどちらを言うべきだと思いますか。
【問題】
「ラーメンにお湯をかけてください」と英語で言うとどっち?
1. Cover hot water into the ramen.
2. Pour hot water into the ramen.
正解は?
![](https://oggi.jp/wp-content/uploads/2021/04/hatena132.jpg)
2. Pour hot water into the ramen.
「お湯をかける」は「お湯を注ぐ」と考えてpourで表します。また、pourには「つぐ、いれる」という意味もあり、pour a cup of coffeeで「コーヒーを一杯いれる」となります。
★Oggi.jpでは毎日朝6時に言葉クイズを更新中です。毎日チェックして言葉の達人になりましょう!
他の言葉クイズにもチャレンジしてみませんか? 記事一覧はこちら
【もっと英語の達人になりたいときは!】
ジャパンナレッジ「大人のためのやり直し英語練習帳」