「company(カンパニー)」は「会社」以外の意味もあるって知ってた? | Oggi.jp
Oggi.jp

おしゃれもキャリアも。働く女性のWebメディア

line instagram TikTok X facebook search

フリーワードで検索

人気のキーワード

  1. トップ
  2. 働く
  3. キャリアアップ
  4. 「company(カンパニー)」は「会社」以外の意味もあるって知ってた?

WORK

2021.05.31

「company(カンパニー)」は「会社」以外の意味もあるって知ってた?

ハワイ在住ライター エリによる、役立つ英語表現。今回は、「company」の意味から、使うシーンと使い方を紹介します。

アラサーライター エリ

「会社」以外にも使える「company」〈役立つ英語表現#6〉

「company」と聞くと、真っ先に「会社」という日本語が思い浮かぶと思います。

「You are good company.」こう言われたら、みなさんはどのように解釈します?

「company=会社」の意味で考えると、「あなたはよい会社です」とトンチンカンな意味になってしまいますよね(笑)。

実は、companyには「つき合い、同伴、連れ、来客、仲間」という別の意味もあり、ネイティブは「一緒に過ごす相手」を指す表現としてよく使います。

「You are good company.」と言われたら、「あなたは一緒にいるとよい相手」→「君といると楽しい」と褒められているのです。

もしデート中の相手に言われたら、あなたと一緒に過ごす時間を楽しんでいる証拠♡

ひとつだけ気をつけていただきたいのが、この場合のcompanyは不可算名詞なので、数を特定する「a」はつけません。「a」をつけると、それこそ「あなたは良い会社です」という“?”な意味になってしまうので注意!

よく使われるフレーズはこちら!

(c)Shutterstock.com

◆I enjoyed your company.(ご一緒できて楽しかったです)

こちらは一緒に楽しい時間を過ごした相手との別れ際に使える定番フレーズ。デート相手や友達同士、クライアントなど、幅広い相手に使えるのでこのまま覚えておくと便利。

例)
A:Thank you for having me today. I had a great time.(今日は誘ってくれてありがとう。とても楽しかった。)
B:Thank you for coming. I enjoyed your company.(こちらこそ来てくれてありがとう。ご一緒できて楽しかった。)

◆I’ll keep you company.(私も付き合うよ)

「keep[someone]company」で「[someone]と一緒にいる、[someone]に付き合う」という意味になります。相手が一人で退屈しないように一緒にいてあげるというニュアンス

例)
A:I have to wait for my boyfriend.(彼を待たないといけないの)
B:I’ll keep you company until he comes.(彼が来るまで一緒にいるよ)

また、一人になりたくないな〜なんて時に、「Can you keep me company?(付き合ってくれない?)」なんていう使い方もできます。

(c)Shutterstock.com

◆Do you want some company?/Would you like some company?(ご一緒しましょうか?)

相手に「一緒にいようか?」「付き合おうか?」と聞く時に使えるフレーズ
※Do you want〜はカジュアル、Would you like〜は丁寧な表現

前述したように、この場合のcompanyは不可算名詞なので、someの後でもcompaniesのように複数形にはなりません。some companiesにしてしまうと、「会社ほしい?」という全く別の意味になってしまいます(笑)。

例)
A:My boyfriend won’t be able to make tonight’s party, so I have to go alone.(彼は今夜のパーティーに参加できないみたいなの。私一人で行かないと。)
B:Do you want some company?(一緒に行こうか?)

◆We’re having company tonight.(今夜はお客さんがきます)

「have company」で、来客や訪問者のように「一緒に過ごす相手がいる」という意味になります。

例)
A:Would you like to come over for dinner tonight?(今夜ディナーを食べに来ない?)
B:No, I’m having company tonight. Thank you for asking.(今夜はお客さんが来るから行けないの。誘ってくれてありがとう。)

* * *

いかがでしたか? 知らないと勘違いしてしまう「company」のもうひとつの意味。ネイティブはよく使うのですが、日本人には馴染みが薄いのではないでしょうか。ぜひ、この機会に使い方をマスターしてみてくださいね!

これまでの記事はこちら

TOP画像/(c)Shutterstock.com

アラサーライター エリ

ハワイ、ホノルル在住。現地マーケティング会社にてホテルや大手ショッピングモールなどのPRに従事した後、独立。現在はフリーランスとしてPRや翻訳業務に携わる。趣味はヨガとカイルアビーチでカヤック。


Today’s Access Ranking

ランキング

2024.04.24

編集部のおすすめ Recommended

Follow Us!

Oggiの公式SNSで最新情報をゲット!

メールマガジン登録はこちら

最新記事のお知らせ、イベント、読者企画、豪華プレゼントなどへの応募情報をお届けします。

Oggi5月号46ページに掲載している、アルアバイルのライトベージュのジャケットの値段に誤りがありました。正しくは¥49,500になります。
Oggi5月号158ページに掲載している、ラコステのソックス(人物着用)の値段に誤りがありました。正しくは¥1,760になります。お詫びして訂正いたします。
【消費税の価格表記について】 記事内の価格は基本的に総額(税込)表記です。2021年4月以前の記事に関しては税抜表記の場合もあります。

Feature

スマートフォンプレビュー

LINE公式アカウント 友だち募集中

働くすべての女性に向けて、
今すぐ役立つ「ファッション」「ビューティ」「ライフスタイル」
情報をお届けします。