Lesson4:準備しておくと便利! 不在連絡の定型文
こんにちは。GWが終わって2週間経ちました。休みモードだった頭が徐々に切り替わり、少しずつ日常のリズムが戻ってきたのを感じるころですよね。
さて、連休明けにメールをチェックしていると、このようなタイトルのメールを受け取った方もいるのではないでしょうか。
Title: “Out of office reply”【件名:不在連絡】
海外出張が多かったり、長期休暇を推奨する外資系企業では、このような自動返信のメールを準備する人が多い印象があります。何日も返信がない…どうしたんだろう、と相手をヤキモキさせるよりも、ちょっとした気遣いを感じさせますよね。
そんな場面で、そのまま使えて便利な定型文をご紹介します。
Thank you for your email.
I will be out of office from 5/20-25.
Apologies in advance for any inconvenience.
Thank you for your understanding.
メールを有難うございます。
5/20-25まで不在にしております。
ご不便をおかけすることとなり、申し訳ありません。
ご理解いただけますよう、お願い申し上げます。
もし出張先などで急ぎの用件には電話対応するといった場合は、以下の一言を付け加えればOKです。
If you have an urgent issue, please call me on my cell phone at 080-1234-5678.
お急ぎの場合は携帯(080-1234-5678)までお電話ください。
このようなメールを準備しておくと休暇だけでなく、出張の際にもとっても便利! 用途に応じて文面をアレンジしつつ、ぜひ定型文の一つとして、引きだしに加えてみてください。
Oggi.jp’s 中谷晶子
小中学校をアメリカで過ごし、現在はIT企業に勤める32才。2018年4月からoggi.jpにてブログを執筆する“Oggi.jp’s(オッジ ジェイピーズ)”としての活動を開始。趣味は新たなお店開拓。美味しいお肉とお酒を糧に日々奮闘中。働く女性に向け、ビジネスから旅行のシーンまで、簡単ながらこなれた印象を与える英会話情報を発信します。