1:屁アースプレー
「会社帰り、同棲している彼女におつかいを頼まれました。スーパーに着いたことを連絡すると、追加で薬局に行くことになったんですが、そのLINEの内容が『屁アースプレー買ってきて』だったのです(笑)。
まあすぐに“ヘアースプレー”ということはわかったんですけどね、“屁”という文字の威力が強すぎて笑いました。帰宅後もその話で、ずっと爆笑しましたねw」(30歳/映像制作会社)
屁アースプレーだと、おならで髪を固めるスプレーですね(笑)。下品ですけど、私も笑っちゃいます。
2:故人的
「ある日、会社の後輩くんが私に連絡をくれて、内容が仕事のことでした。最近落ち込んでいた様子だったので、重めの相談かなと思ったのですが、一番初めくれたLINEが『故人的なことなんですけど、今のチームから外れたくて…』で。。
相談の内容がヘビーなものだっただけに、誤字の間違いを指摘できなかったですね。そのまま彼の話を聞きましたが、なかなか見ない間違いだったので印象に残ってます」(31歳/PR会社)
個人を故人と間違ってしまったのですね。亡くなっている人への言葉なので、この誤字には気をつけたいですね。
3:呪術海鮮
「同期とLINEでアニメの話をしていたときのことです。会話の流れで、何のアニメのハマっているかという話題になったのですが、その同期はずっとあるアニメのタイトルを間違い続けていたんです。そのあるアニメとは『呪術廻戦』。
彼女は何度も呪術海鮮と言っていて。。会話中ずっと魚やエビ、イカやタコなど魚介が思い浮かんじゃいましたw」(28歳/商社)
今年もアニメは面白いものがたくさん揃っていますね。そんな会話の中で、アニメのタイトルを間違えてしまうと、本当に好きなのか疑いをかけられちゃうので、注意したいですね!
* * *
みなさんは誤字・誤変換のメッセージを受け取ったことがありますか? みなさんの体験談をこっそり教えて欲しいです♡
投稿はこちらのメールアドレスまで。本文に要項を明記し、ご送付ください。お待ちしています!
■ご職業(職種)
■年齢
■エピソード(なるべく詳しく教えてください)